实用口语:英国人怎么答复“How are you”,英语实用口语

 

英国人真实是很谦善、保存、内向的民族,说话一向以持 保留情绪 为最高原则,更常的时分,是以 负面 的方式来对话 (需要通过操练才干达到的最高境界)。从怎么答复最最往常简略的日常打招待 How Are You? 就能够看出端倪!

在讲堂上,老师教我们要答复: I'm fine, thank you!

这是偏美式的答复!整个太热血,太high,太不切实践。

美国人太乐天,当他们问你好欠好,他们期望你说你很好!不然他们会不知所措。就象是当你回家遇到街坊,街坊问你吃过了没?正确解答一定是 吃饱啦! 千万不要跟街坊靠腰说: 嗷,刚加完班都没空吃,现在肚子饿死了! 这样街坊会很傻眼。

对英国人来说,断然答复 I'm fine 这是没礼貌的、太自信的。

我究竟好欠好 这个问题很难,是需要想很久的。怎么可能在短暂擦肩而过的瞬间,考虑出这道题意图答案呢?何况,怎么可能每天每刻都 I'm fine ?这摆明是在唐塞人家对你的问候,没通过考虑就在那边 I'm fine 真实很没礼貌。

那究竟要怎么答复呢?

在英国,How Are You?这道问题的正确解答如下:

 

(1) Right as rain!

这句是我的最爱!只需每逢下雨天,我都会以这句答复!特有加乘效果!因为英国超级常下雨,所以下雨这件事,对英国人来说是 对的 、 正常 的事。

像下雨一样啦! 当然晴天也能够使用这一句,只是没有一语双关,没有笑点!

 

(2) Not too bad!

最最实用的答复方式。答 I'm fine 真实是太高调了,象是在夸耀什么似的,会被忌妒的。就低调的答复对方 不太差!

 

(3) Can't complain! / Mustn't grumble!

这两句意思差不多。 哎呦!没啥好诉苦的啦! 以没啥好诉苦,隐喻not too bad, 是最最谦善的表达方式呦!假如用以上的方式答复,英国人会很快乐喔!

然后报以 Yeah! So do/am I. I know what you mean,neither can I. 的欣喜表情看着你!毕竟他们是以 爱听坏音讯 出名的国家嘛!

这样再看的话,答复 I'm fine 那还有什么搞头。

 

 

 

 

 

内容相关:

相关阅读